Skip to content

INLINGO BLOG

  • Studio website
  • Interview
  • Localization
  • Workflow
  • LQA
  • Voiceover
  • Localization: What’s included in the cost?

Author: INLINGO

loc_way_en
Localization

Choosing a localization method: in-house department, publisher, or fans

Who does a game start with? With the developer. They create the product, and then are faced with the question…

Share
Tweet
INLINGO06.06.201906.06.2019
culturalization_en
Localization

Video game culturalization as demonstrated by a Three Kingdoms game: complexities and solutions

This is our next installment of expanded and fleshed-out material from the How Games are Made podcast. Today we have…

Share
Tweet
INLINGO31.05.201931.05.2019
nda_en
Workflow

Why do clients require NDAs?

INLINGO Senior editor Alexey Medov, Studio Director Nadezhda Lynova, and The Most Games Production Director Dmitry Kurshin will answer the…

Share
Tweet
INLINGO22.05.201930.08.2019
project_world of submarines_en
Case study

CASE STUDY: World of Submarine

The client is GD Company — a publisher with 11 titles, among which are major strategy projects and casual time-killers. The…

Share
Tweet
INLINGO21.05.201902.12.2020
kotov_interview_en
Interview

“Nobody cares about your problems, but they are interested to see how you’ll solve them”. Interview with Defense Zone developer Artem Kotov

INLINGO sat down to talk with Artem Kotov, who is almost single-handedly behind the popular game series Defense Zone, and…

Share
Tweet
INLINGO16.05.201922.03.2022
fb_сover
Workflow

Our Trip to the Crypto Games Conference 2019

We used to go to a lot of conferences, and so we decided to take a moment to share some…

Share
Tweet
INLINGO14.05.201914.05.2019
lifehacks_en
Workflow

4 Life Hacks to Help You Stand Out at a Conference

Today, we’ve decided to share some of our personal experience with going to conferences (not just gaming ones) and some…

Share
Tweet
INLINGO26.04.201930.08.2019
preview
Localization

Who should localize your project: Freelance vs Studio

Localization can range in quality: from volunteer translations done with Google Translate, to professional studio translation and big-name voice actors.…

Share
Tweet
INLINGO25.04.201929.04.2019
deadlines
Localization

Deadlines in game localization

The questions have been asked, the topic set, now let’s look at an example. We’ll examine translation from English to…

Share
Tweet
INLINGO11.04.201911.04.2019
Игра к локе eng
Localization

What needs to be done to prepare a game for localization?

No matter how much we write about localization, we never run out of topics to choose from. Today we decided…

Share
Tweet
INLINGO02.04.201902.04.2019
Монтажная область 1
Workflow

INLINGO TOOLBOX: the programs we work with

MemoQ Our main translation tool. 99% of all INLINGO projects get translated in this program, and glossaries and translation memories…

Share
Tweet
INLINGO27.03.201927.03.2019
озвучка_en
Workflow

The INLINGO workflow: How do we do voiceover?

We’ve already talked about the work that project managers, translators, and editors do at INLINGO, and now it’s the voiceover…

Share
Tweet
INLINGO20.02.201921.02.2019

Posts navigation

Previous 1 … 3 4 5 Next

Search

Categories

Proudly powered by WordPress | Theme: Justread by GretaThemes.