Наталья Гладкая всегда любила лингвистику, но даже не предполагала, что однажды свяжет свою карьеру с играми — казалось, что это…
Автор: INLINGO

«Нужно грамотно использовать тишину». Интервью с П.Т. Адамчиком, старшим композитором в CD Projekt RED
Сложно представить себе популярный игровой проект без музыки — она погружает в атмосферу виртуального мира, задает нужное настроение и сопровождает вас…

Как переводить игру с фанатами: пример работы над реальным проектом и комментарии юристов
Один из главных показателей успеха игрового проекта — любовь игроков. Иногда они настолько погружаются в историю, что готовы безвозмездно помогать…

«Успеха добиваются люди, которые сами создают игровые тренды». Джеймс Шалл, директор издательства Secret Mode
Создать игру и успешно вывести ее на рынок самостоятельно вполне возможно, но вас ждет непростой путь. Чаще всего популярные проекты…

Как расставить переносы в азиатских языках
Когда мы пишем тексты на русском или английском языке, не возникает вопросов, как правильно переносить слова на новую строчку. Более…

«Признание игр для смартфонов — это вопрос времени». Хавьер Барнес, старший менеджер по продукту в Tilting Point
Создать действительно хорошую игру, которую полюбят миллионы, — лишь половина дела. Вторая половина — грамотно монетизировать проект и сделать его…

«Софт-скилы влияют на работоспособность больше, чем знания» Мартин Кулберг, руководитель отдела поиска талантов в Paradox Interactive
Индустрия HR в последнее время набирает обороты — грамотный подбор сотрудников напрямую влияет на работу компании. Наш сегодняшний герой занимается поиском…

Три программы перевода для локализаторов: плюсы и минусы
Успех локализации напрямую зависит от качества перевода, поэтому мы постоянно находимся в поиске удобных инструментов для комфортной работы. Сегодня расскажем…

Что учитывать при локализации на американский английский
Американцы очень благодарная аудитория, которая действительно готова платить за игры, которые им нравятся. Именно поэтому многие разработчики стремятся локализовать свои…

«В сценарии нет бессмысленных сцен или диалогов». Интервью с Микки Нилсоном, писателем в Frost Giant Studios
Микки Нилсон начал свой путь в гейм индустрию с работы визуализатором, но детское увлечение писательством не прошло бесследно. Спустя несколько…

8 особенностей локализации на немецкий
В 2020 году немецкий рынок компьютерных игр был пятым в мире по объему. Неудивительно, что место на этом рынке стремятся…

В чём подвох: как локализовать на французский
Локализовать проект на другой язык — это как ходить по минному полю. Предугадать, какой шаг станет неверным, крайне сложно, если…