Перейти к содержимому

INLINGO BLOG

  • На главную студии
  • RU
  • EN

Перевод

1600-900
Перевод

Как адаптировать видеоигры для людей с нарушениями слуха

Это перевод статьи Deaf Accessibility in Video Games, которую написала Морган Бейкер.  Примечание: все ссылки в статье ведут на англоязычные источники.…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO07.10.202002.12.2020
Издание игр в Китае_ 2020 год Copy
Перевод

Как запустить свою игру в Китае: подробный ответ

Мы перевели статью Люка Стэпли, старшего маркетинг-менеджера Cocos, о том, как запустить игру в Китае. Cocos — это китайская компания,…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO24.07.202024.07.2020
Издание игр в Китае_ 2020 год
Перевод

Как издавать игры в Китае в 2020 году

Китайский игровой рынок — большой, привлекательный и в то же время очень строгий с точки зрения правил выпуска новой продукции.…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO09.06.202009.06.2020
cover
Перевод

Подходы к сегментации мобильных игроков

Алисса Перез из команды Google Play Dev написала статью, которую мы перевели. В ней много полезной информации о подходах к…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO30.07.201922.03.2022
cover4
Перевод

Как создать бизнес-кейс для локализации или как убедить в её необходимости 

Это перевод статьи Мигеля Сепульведы из King о том, как убедить топ-менеджмент, владельцев продукта и других ЛПР в необходимости локализации.…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO28.06.201901.12.2020
trudnosti
Перевод

4 серьезных вызова локализаторам мобильных игр на примере Fishing Clash

Перевели статью Кевина Дабровски, креативного директора Ten Square Games. На примере их игры Fishing Clash он рассказал, какие у них…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO19.06.201923.08.2019
localization_preview
Перевод

Место отдела локализации в структуре компании

Мы перевели статью Мигеля Сепульведы из его блога yolocalizo.com о том, какое место команда локализации должна занимать в структуре компании.…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO11.06.201911.06.2019
google_play_instant_unity
Перевод

Создание моментальных игр на Unity в Google Play Instant

Google анонсировал сервис Google Play Instant в марте 2018-го; с тех пор гейм-девелоперы могут создавать игры с мгновенным погружением. Существует…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO05.06.2019
notif
Перевод

Оптимизация игровых уведомлений

Мы перевели статью «Optimizing notifications in games» от Райана Ричмонда, одного из авторов блога Google Play на Medium, — где…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO28.05.201928.05.2019
netflix
Перевод

Как устроена локализация в Netflix

Перевод статьи из блога Netflix на Medium: Localization Technologies at Netflix. Программа локализации в Netflix базируется на трех принципах: безупречная лингвистика, гармоничная…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO24.05.201924.05.2019
lqa
Локализационное тестирование

Размышления о том, почему LQA не пользуется популярностью и 3 передовых подхода к LQA

«Играть в игры и зарабатывать деньги» — так думают про Quality Assurance в геймдеве и от этого страдают все. Мы перевели…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO22.04.201902.12.2020
money_ru
Перевод

59 способов монетизировать игру

Существует огромное количество способов получить доход от своей игры. И дело ограничивается не только прямыми продажами контента. Разработчик Тим Русвик…

Поделиться
Tвитнуть
INLINGO09.04.201909.04.2019

Навигация по записям

1 2 Далее

Поиск

Рубрики

Переключить язык

Сайт работает на WordPress | Тема: Justread от GretaThemes.